Время контакта: Вторник, 21 мая 2024 г, 00:06 ч
Участники беседы: Бермунда, Флорена, Эньяна от Плеярской Федерации и «Билли» Эдуард Альберт Майер
Отрывок из контакта № 888
Русский перевод
Немецкий оригинал
Вопросы по Духовному учению, которые были заданы на Собрании пассивных членов 2024 года
Fragen zur Geisteslehre, die bei der Passivmitglieder-Versammlung 2024 gestellt wurden
Вопрос: В чем разница между нахождением на том свете и жизнью чистой Формы Энергии Творения после того, как физическое тело больше не нужно? И в том, и в другом случае больше нет материального сознания, так что у обоих, похоже, есть много общего.
Frage: Was ist der Unterschied zwischen dem Todesleben und dem Leben als reine Schöpfungsenergieform, nachdem der physische Körper nicht mehr gebraucht wird? Beide haben kein materielles Bewusstsein mehr, sie scheinen also beide viel gemeinsam zu haben.
Ответ: Форма Энергии Творения мгновенно возвращается на свой собственный Уровень Формы Энергии Творения после смерти материального тела. Уровень, на котором всё, что человек узнал за свою жизнь, обрабатывается и хранится в виде чистого знания, занимает определенное время и называется «жизнью на том свете» в понимании человека. Однако термин «жизнь на том свете» следует рассматривать только как чисто иллюстративный, чтобы дать человеку представление о том, что происходит с ним или с его Формой Энергии Творения после его смерти, которая не имеет нескольких различных «жизней» Энергии Творения, но всегда и во всех случаях является единой на каждом этапе своего существования и продолжает эволюционировать«.
Antwort: Die Schöpfungsenergieform kehrt nach dem Tod des materiellen Körpers augenblicklich in ihre eigene Schöpfungsenergieform-Ebene zurück, wo alles vom Menschen während seines Lebens Erlernte in reines Wissen aufgearbeitet und gespeichert wird, was eine gewisse Zeit erfordert und was für das Verständnis des Menschen ‹Todesleben› genannt wird. Der Begriff ‹Todesleben› ist allerdings nur rein illustrativ als Hilfsmittel für den Menschen zu betrachten, damit er sich eine Vorstellung machen kann, was nach seinem Tod mit ihm bzw. mit seiner Schöpfungsenergieform geschieht, die nicht mehrere verschiedene Schöpfungsenergie-‹Leben› hat, sondern immer und in jedem Fall in jedem Stadium ihrer Existenz eine Einheit ist und immer dieselbe bleibt, jedoch immer weiter evolutioniert.
Вопрос: Существует ли «ощущение» на том свете или другой вид восприятия? И какой смысл имеет жизнь после того, как физическое тело больше не используется, когда Форма Энергии Творения живёт/существует полностью творчески-энергетическим образом? Означает ли это, что Форма Энергии Творения создаёт свои собственные миры, чтобы жить / существовать в них?
Frage: Existiert ‹Empfindung› im Todesleben oder eine andere Art der Wahrnehmung? Und welchen Sinn hat das Todesleben nach dem Ablegen des physischen Körpers als Schöpfungsenergieform, die auf völlig schöpferisch-energetische Weise lebt/existiert? Bedeutet das, dass die Schöpfungsenergieform ihre eigenen Welten erschafft, um darin zu leben/existieren?
Ответ: В „жизни на том свете“, или на Уровне Формы Энергии Творения, нет никаких ощущений или восприятий, подобных тем, которые люди имеют и испытывают в актуальной материальной жизни. Энергетическая Форма Творения
полностью лишена личности и имеет только чисто энергетическую природу, поэтому она не может быть каким-либо образом связана с человеческими переживаниями и представлениями. По этой же причине люди не могут составить никакого реального представления об Энергетической Форме Творения и о её функциях. Лучше всего её можно сравнить с электрическим током, который всегда присутствует и может быть использован, например, для того, чтобы зажечь лампу, щелкнув выключателем. Электрическая энергия также присутствует,
даже если выключатель лампы находится в положении «выключено» и энергия не используется. Чтобы проиллюстрировать это, можно сравнить горящий светильник с жизнью человека, которая заканчивается, когда выключатель прерывает подачу тока.
Однако Энергия Творения всё ещё присутствует, как и электрический ток - но Форма Энергии Творения выведена на свой Уровень - Уровень жизненной энергии - и просто используется снова, когда в следующий раз включается свет или новый человек оживляется с помощью Формы Энергии Творения. Цель процессов в так называемой «жизни на том свете» заключается в том, что знания, которые человек выработал в материальной жизни, перерабатываются и «хранятся» энергетически в строго логической форме в хранилище знаний Формы Энергии Творения, где они затем становятся доступными для каждой последующей формы человеческой жизни, оживляемой Формой Энергии Творения в будущем. При этом речь идёт о важном эволюционном процессе, необходимым только потому, что Форма Энергии Творения именно в определенной стадии развития с помощью
человека может учиться и приобретать знания во время актуальной материальной жизни человека. Так происходит до тех пор, пока она не станет достаточно сильной и зрелой, чтобы продолжать свою эволюцию самостоятельно - без оживления человека и без использования комплекса материального сознания - на чисто энергетической основе.
Antwort: Im ‹Todesleben› bzw. in der Schöpfungsenergieform-Ebene existieren keinerlei Empfindungen oder Wahrnehmungen, wie sie der Mensch in einem akuten materiellen Leben hat und macht. Die Schöpfungsenergieform ist vollkommen persönlichkeitslos und nur rein energetischer Natur, weshalb sie in keiner Weise mit menschlichen Erfahrungen und Vorstellungen in Verbindung gebracht werden kann, was auch der Grund dafür ist, dass sich der Mensch keine wirkliche Vorstellung von der Schöpfungsenergieform und ihrer Funktionsweise machen kann. Am ehesten lässt sie sich mit elektrischem Strom vergleichen, der immer vorhanden ist und der z.B. genutzt werden kann, um eine Lampe zum Leuchten zu bringen, indem man einen Schalter betätigt. Die elektrische Energie ist auch dann vorhanden, wenn der Schalter der Lampe auf ‹Aus› steht und die Energie nicht genutzt wird. Zur Illustration könnte man es so vergleichen, dass das brennende Licht dem Leben eines Menschen entspricht, das endet, wenn der Schalter ausgeschaltet wird. Die Schöpfungsenergie ist dann aber wie der elektrische Strom trotzdem noch vorhanden – jedoch zurückgezogen in ihre Schöpfungsenergieform-Lebensenergie-Ebene – und wird einfach das nächste Mal wieder genutzt, wenn Licht angeschaltet wird resp. ein neuer Mensch durch die Schöpfungsenergieform belebt wird. Der Sinn der Vorgänge im sogenannten ‹Todesleben› liegt darin, dass das Wissen, das sich der Mensch im materiellen Leben erarbeitet hat, aufgearbeitet und in streng logischer Form energetisch im Wissensspeicher der Schöpfungsenergieform ‹eingelagert› wird, wo es dann jeder weiteren menschlichen Lebensform, die durch die Schöpfungsenergieform in Zukunft belebt wird, zur Verfügung steht.
Dabei handelt es sich um einen wichtigen evolutiven Prozess, der deshalb notwendig ist, weil die Schöpfungsenergieform in einer bestimmten Entwicklungsphase nur während eines akuten materiellen Lebens durch den Menschen lernen und sich Wissen aneignen kann. Dies ist so lange der Fall, bis sie stark und reif genug ist, um ihre weitere Evolution selbständig – ohne Belebung eines Menschen und ohne die Nutzung eines materiellen Bewusstseinskomplexes – auf rein energetischer Basis weiterzuführen.
Вопрос: В книге «Образ жизни», № 234) меня смущает термин «западно-северная форма» (лени) и 'южно-восточная форма' (лени). Пожалуйста, объясните.
Frage: Im Buch ‹Die Art zu leben›, Nr. 234) verwirrt mich der Begriff ‹westlich-nördliche Form› (der Faulheit) und ‹südlich-östliche Form› (der Faulheit). Bitte erklären.
Ответ: Здесь имеется в виду раздел 234, который мы приводим только в виде отрывка из-за его объёма: «Многие люди увлекаются безучастным бездействием, которое на самом деле есть не что иное, как флегматичная, тупая и неэнергичная лень, которую можно разделить на западно-северную и южно-восточную. Юго-восточная лень в основном выражается в том, что целыми днями сидят на солнце или в тени, ничего не делают и оставляют каждому работающему человеку быть хорошим человеком и по возможности сами избегают любой работы или другой значимой или осмысленной деятельности, когда попивают чай, занимаясь пустыми разговорами с друзьями, родственниками или знакомыми, в то время как рабочие выполняют свою утомительную работу и используют свободное время с умом, чтобы учиться и отдавать должное прогрессу. Западно-северная лень, напротив, имеет совершенно иную природу, хотя и схожа с южно-восточной ленью тем, что все важные вещи в жизни игнорируются и пренебрегаются, что приводит к их угасанию в преступной форме.
В западно-северной лени человека становится очевидным, что важные вещи в жизни и эволюции замещаются навязчивой деятельностью, бессмысленными развлечениями и т. д., которыми забивается досуг и жизнь, не оставляя времени на то, чтобы позаботиться о действительно важных вещах в жизни. …»
Ответ на вопрос, что подразумевается под «западно-северной формой» или «южно-восточной формой» лени, уже достаточно и понятно объяснён в разделе 234. Речь идёт о том, как лень и отсутствие интереса у людей в отношении их подхода к Учению Энергии Творения выражается в собственной эволюции и каким образом многие люди в этих разных регионах мира
отвлекаются от этой экзистенциально важной темы.
Например, «западно-северная форма» лени или отвлечённости в основном сосредоточена на пустых разговорах и бессмысленных развлечениях и бессмысленных удовольствиях. В то же время «юго-восточная форма» преимущественно ориентирована на отсутствие активности и культивирование настоящей лени путём поддержания чрезмерных контактов с друзьями и родственниками, с которыми человек болтает о пустяках. Обе формы отвлечения бессознательны и неконтролируемы, но имеют четкую цель - избежать работы над самым собой, с Учением Энергии Творения или занятий с собственной эволюцией.
Потому что усилия и старания, которые следует приложить к культивированию и построению собственной личности, кажутся слишком тяжёлыми и приносят слишком мало материальной пользы.
Antwort: Es geht hier um den Abschnitt 234, den wir wegen seiner Länge nur in Form eines Ausschnittes zitieren: «Viele Menschen werden von einer teilnahmslosen Tatenlosigkeit fortgetragen, die wahrheitlich nichts anderes ist als eine phlegmatische, stumpfe und energielose Faulheit, die in eine westlich-nördliche und südlich-östliche Form einzuordnen ist. Die südlich-östliche Faulheit drückt sich weitgehend darin aus, den lieben langen Tag in der Sonne oder im Sonnenschatten herumzusitzen, nichts zu tun und jeden Arbeitsamen einen guten Menschen sein zu lassen sowie jede Arbeit oder sonstige massgebende Tätigkeit oder sinnvolle Aktivität tunlichst zu vermeiden, wobei Tee getrunken wird und belanglose Dinge mit Freunden, Verwandten oder Bekannten zur Unterhaltung dienen, während die Arbeitsamen ihr mühsames Werk verrichten und ihre Freizeit sinnvoll nutzen, um zu lernen und dem Fortschritt Genüge zu tun. Im Gegensatz dazu ist die westlich-nördliche Faulheit ganz anders geartet, wobei sie jedoch nichtsdestoweniger mit der südlich-östlichen Faulheit gemeinsam hat, dass alle wichtigen Dinge des Lebens ausser acht gelassen und vernachlässigt werden, wodurch sie sträflich verkümmern. In der westlich-nördlichen Faulheit des Menschen tritt zutage, dass die wichtigen Dinge des Lebens und der Evolution mit zwanghaften Aktivitäten verdrängt werden, wie mit sinnlosen Vergnügungen usw., mit denen die Freizeit und das Leben vollgestopft werden, wodurch keinerlei Zeit mehr bleibt, sich um die wirklich wichtigen Dinge des Lebens zu kümmern. …» Die Antwort, was mit ‹westlich-nördlicher Form› bzw. mit ‹südlich-östlicher Form› der Faulheit, gemeint ist, wird im Abschnitt 234 eigentlich bereits hinlänglich und verständlich erklärt. Es handelt sich um die Art und Weise wie sich die Faulheit und Interesselosigkeit der Menschen bezüglich ihres Umganges mit der Schöpfungsenergielehre resp. mit ihrer eigenen Evolution äussert bzw. wie die Ablenkung von diesem existenziell wichtigen Thema von den Menschen in diesen verschiedenen Weltregionen mehrheitlich gehandhabt wird. Die ‹westlich-nördliche Form› der Faulheit resp. der Ablenkung konzentriert sich z.B. mehrheitlich auf oberflächliche Unterhaltung und sinnlose Vergnügungen, während sich die ‹südlich-östliche Form› überwiegend darauf ausrichtet, sich nicht zu betätigen und die sprichwörtliche Faulheit zu pflegen, indem der Kontakt zu Freunden und zur weitverzweigten Familie im Übermass gepflegt wird, mit denen über Belanglosigkeiten palavert wird. Beide Formen der Ablenkung sind unbewusst und unkontrolliert, jedoch mit dem eindeutigen Ziel, der Auseinandersetzung mit sich selbst und mit der Lehre der Schöpfungsenergie resp. mit der eigenen Evolution aus dem Weg zu gehen, weil die Anstrengung und die Mühe, die auf die Pflege und den Aufbau der eigenen Persönlichkeit verwendet werden sollte, zu aufwendig erscheint und zu wenig materiellen Nutzen bringt.
Вопрос: Какую роль играет (если оно не исчезает?) совокупное сознание, когда человеческая форма Духа достигает Чисто Духовного Уровня?
Frage: Welche Rolle (wenn nicht aufgelöst?) spielt das Gesamtbewusstsein, wenn die menschliche Geistform die reingeistige Ebene erreicht?
Ответ: Совокупное сознание человека не играет абсолютно никакой роли на чисто Энергетическом Уровне Творения.
Совокупное сознание является, так сказать, инструментом жизненной энергетической формы Творения, которая позволяет человеку в течение материальной жизни вырабатывать знания, способности и мудрость, которые затем могут быть использованы после смерти, когда совокупное сознание человека распускается и Формой Энергии Творения перерабатывается в энергетическое знание и хранится в его «хранилище знаний» - блоке совокупного сознания всех предыдущих жизней. Таким образом, совокупный блок сознания является хранилищем жизненной энергии Творения, с помощью которого развивается и формируется базовая личность нового комплекса сознания, когда Форма Энергии Творения оживляет нового человека, который затем расширяет и развивает дальше эту базовую личность в течение своей материальной жизни, когда он заботится о своей эволюции посредством сознательного и независимого мышления и не поддается соблазну религиозных или мирских убеждений, которые в таком случае парализуют всё его развитие.
Как только Форма Энергии Творения становится достаточно сильной, то есть достаточно развитой, тогда она больше не нуждается в материальной форме жизни для своей дальнейшей эволюции, посредством которой она раньше приобретала или получала дальнейшее знание, поэтому комплекс сознания, он же совокупный блок сознания больше не нужен. Форма Энергии Творения после этой первой фазы, в которой она зависит от материально существующего человека, стремящего развивать её дальше, продолжает свою эволюцию на более тонких материальных уровнях.
Antwort: Das Gesamtbewusstsein des Menschen spielt in der schöpfungsenergetischen Ebene absolut keine Rolle. Das Gesamtbewusstsein ist quasi das Instrument der Schöpfungslebens-Energieform, das dem Menschen während eines materiellen Lebens erlaubt, sich Wissen, Können und Weisheit zu erarbeiten, das dann nach dem Ableben des Menschen, wenn sein Gesamtbewusstsein aufgelöst wird, von der Schöpfungsenergieform in energetisches Wissen umgearbeitet und in ihrem ‹Wissensspeicher› – dem Gesamtbewusstseinblock – eingelagert wird. Der Gesamtbewusstseinblock ist also der Speicher der Schöpfungslebensenergie, durch den die Grundpersönlichkeit eines neuen Bewusstseinskomplexes entwickelt und gebildet wird, wenn die Schöpfungsenergieform einen neuen Menschen belebt, der diese Grundpersönlichkeit dann im Laufe seines materiellen Lebens ausbaut und weiterentwickelt, wenn er sich durch bewusstes und selbständiges Denken um seine Evolution bemüht und sich nicht der Versuchung eines religiösen oder weltlichen Glaubens hingibt, wodurch er seine gesamte Entwicklung lahmlegt. Sobald die Schöpfungsenergieform stark genug bzw. weit genug entwickelt ist, braucht sie für ihre weitere Evolution keine materielle Lebensform mehr, durch die sie sich weiteres Wissen erarbeiten bez. aneignen kann, weshalb dann der Bewusstseinskomplex bzw. der Gesamtbewusstseinblock nicht mehr notwendig ist. Die Schöpfungsenergieform entwickelt sich nach dieser ersten Phase, in der sie von einem materiell existierenden Menschen abhängig ist, der sich um seine Weiterentwicklung bemüht, in feinstofflicheren Ebenen weiter, wo sie ihre Evolution weiterführt.
Отрывки из переписки.
Бернадетте Бранд, Швейцария
Sprenkel aus der Korrespondenz
Von Bernadette Brand, Schweiz
Время от времени в почтовой переписке задаются вопросы, которые на самом деле имеют значение для всех и ответы на которые должны быть доступны более широкому кругу людей, интересующихся Учением Энергии Творения, поскольку зачастую это небольшие вопросы, но которые могут иметь решающее значение для понимания и продолжения собственных мыслей и рассуждений, а значит, и для реализации Учения и собственного поведения. По этой причине анонимные вопросы и ответы из моей почтовой переписки будут опубликованы в свободной последовательности, чтобы помочь тем, кто интересуется или ищет, кто занят той же темой, но не решается задавать вопросы в открытую.
Всем тем, кто сомневается в моих ответах или считает меня особым «светилом», скажу откровенно, что все мои ответы согласованы с Билли, то есть, что я передаю вопросы и свои ответы ему, и что публикую их только с его согласия и с учётом дальнейших комментариев или исправлений с его стороны.
Immer wieder einmal kommt es vor, dass in der Mail-Korrespondenz Fragen gestellt werden, die eigentlich von allgemeiner Gültigkeit sind und deren Beantwortung einem grösseren Kreis von Interessierten an der Schöpfungsenergielehre zugänglich gemacht werden sollten, weil es sich oft um kleine Detailfragen handelt, die aber entscheidend sein können für das Verständnis und das Weiterführen eigener Gedanken und Überlegungen und somit auch für das Umsetzen der Lehre und das eigene Verhalten.
Aus diesem Grund sollen in loser Folge anonymisierte Fragen und Antworten aus meiner Mail-Korrespondenz veröffentlicht werden, mit dem Zweck einer Hilfestellung für jene Interessierten oder Suchenden, die sich mit dem gleichen Thema herumschlagen, sich jedoch nicht trauen, offene Fragen zu stellen. Allen jenen, welche meine Antworten anzweifeln oder der Meinung sind, ich sei eine besondere ‹Leuchte›, sei offen gesagt, dass jegliche meiner Antworten mit Billy abgesprochen ist bzw. dass ich ihm die Fragen und meine Antworten vorlege und diese nur mit seinem Einverständnis und unter der Berücksichtigung weiterer Hinweise oder Korrekturen von ihm weitergebe.
Вопрос: В связи с обращениями к своему сознанию (духовной) молитвы от Нокодемиона, у меня есть вопрос, связанный с Учением Энергии Творения: В некоторых местах молитв используются отрицания. Например в следующих местах:
- «И не введи меня в искушение и смятение, но избавь меня от заблуждения».-«Не дай мне сбиться с пути из-за материальных и мирских вещей, и не дай мне впасть в зависимость от веры из-за ложных учений».
Я читал в литературе FIGU, что нельзя думать вопреки делу, или что нужно только сосредотачиваться на том, чего вы хотите достичь, но не на том, чего вы не хотите достигать. Причина этого в том, что подсознание мыслит абсолютно логично, и поэтому отрицания, такие как не/нет/никакой и т. д., не распознаются. Следовательно, эти отрицания имеют прямо противоположный эффект от того, что вы хотите сказать своему подсознанию. Однако эти отрицания появляются в предложениях, упомянутых выше. Это сбивает меня. Не могли бы вы объяснить, почему отрицания используются в молитвах и не совершаю ли я ошибку в своих рассуждениях?
Frage: In Bezug auf die bewusstseinsansprechenden Gebete von Nokodemion hätte ich eine SEL-bezogene Frage: Es gibt manche Stellen in den Gebeten, an denen Verneinungen bzw. Negationen verwendet werden. So beispielsweise an folgenden Stellen: – «Und führe mich nicht in Versuchung und Verwirrung, sondern erlöse mich vom Irrtum.» – «Lasse mich nicht durch materielle und weltliche Dinge irre Wege gehen, und nicht durch Irrlehren in Glaubensabhängigkeit verfallen.» In der FIGU-Literatur habe ich herausgelesen, dass man nicht entgegen einer Sache denken soll, bzw. dass man nur das in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stellen soll, das man erreichen möchte und nicht das, das man nicht erreichen möchte. Dies aus dem Grund, da das Unterbewusstsein absolut logisch denkt und daher Negationen wie nicht/nein/kein usw. nicht kennt. Folglich bewirken diese Negationen genau das Gegenteil von dem, was man seinem Unterbewusstsein mitteilen möchte. In den oben genannten Sätzen tauchen diese Negationen aber auf. Dies verwirrt mich. Könntet Ihr darauf eingehen, weshalb die Negationen in den Gebeten verwendet werden und ob ich eventuell einem Denkfehler unterliege?
Ответ: Большое спасибо за твоё письмо и вопрос, с которым мы, конечно, уже сталкивались. Но на самом деле всё очень просто: негативных формулировок следует избегать, потому что людям необходимо выработать самомотивацию чтобы они могли преодолеть негатив, а этого можно добиться только с помощью позитивного мышления. Поэтому если делается негативное утверждение, которого нельзя избежать (например, у меня сейчас болит голова), то за этим негативным утверждением должен следовать соответствующий позитивный «поворот» или позитивная мысль (например, боль скоро утихнет). Это дает бессознательному комплексу необходимые «боеприпасы», чтобы он мог правильно переключить передачу и добиться положительного результата. Однако если негативное утверждение просто оставить как есть, то бессознательный комплекс вынужден будет поддерживать это негативное состояние. В обращении (молитве) ты теперь имеешь классическую формулировку того, как это должно быть и как человек должен этому научиться:
Когда с одной стороны говорится: «И не введи меня в искушение и заблуждение, но избавь меня от заблуждения», то ты имеешь именно то, что упоминается негативная ситуация (включая «Не дай мне сбиться с пути из-за материальных и мирских вещей, и не дай мне впасть в зависимость от веры из-за ложных учений»), но с другой стороны позитивный результат как бы «проталкивается» или предвосхищается, что дает бессознательному комплексу возможность «освоиться» с ним. Это также включает в себя называние других негативных ситуаций, которые с этим связаны. Поэтому позитивное мышление всегда должно быть связано с ситуацией, как учит обращение, а не быть просто обобщением, с которым бессознательный комплекс ничего не может сделать, потому что общая формулировка не содержит никаких точных инструкций или логических подсказок. Вот почему, например, для психики также советуется избегать обобщенных позитивных фраз, таких как «У меня всё хорошо» или «Мне становится лучше», потому что это практически «цементирует» негатив, что на самом деле логично, потому что всегда есть части аспектов собственного мышления и восприятия, которые негативны, которые затем закрепляются таким общим желанием или общим утверждением «Мне хорошо», что принимается бессознательным комплексом как ОК или как желаемое состояние и, следовательно, «реализуется» в негативном ключе, что не является настоящим смыслом дела.
Antwort: Vielen Dank für Deine Mail und die Frage, mit der wir uns natürlich auch schon herumgeschlagen haben. Aber eigentlich ist es ganz einfach: Negative Formulierungen sollen vermieden werden, weil der Mensch eine Selbstmotivierung aufbauen muss, damit er das Negative überwinden kann, und das läuft eben nur durch positives Denken. Wenn also eine negative Feststellung gemacht wird, die ja nicht zu vermeiden ist (z.B. ich habe jetzt Kopfschmerzen), dann sollte dieser negativen Feststellung eine sachbezogene positive ‹Wendung› oder ein positiver Gedanke folgen (z.B. die Schmerzen lassen sicher bald nach). Dadurch wird dem Unbewusstenkomplex die ‹Munition› in die Hand gegeben, dass er richtig schalten und den positiven Ausgang herbeiführen kann. Wird jedoch die negative Feststellung einfach so stehengelassen, dann ist der Unbewusstenkomplex gezwungen, diesen negativen Zustand aufrechtzuerhalten. Im Gebet hast Du nun die klassische Formulierung wie sie sein sollte und wie der Mensch sie erlernen sollte:
Wenn es also heisst «Und führe mich nicht in Versuchung und Verwirrung, sondern erlöse mich vom Irrtum», dann hast Du genau das, dass die negative Situation genannt wird (inklusive «Lasse mich nicht durch materielle und weltliche Dinge irre Wege gehen, und nicht durch Irrlehren in Glaubensabhängigkeit verfallen.»), aber der positive Ausgang quasi ‹hinterhergeschoben› bzw. vorweggenommen wird, die dem Unbewusstenkomplex die Möglichkeit ‹an die Hand› gibt, richtig zu schalten, wozu eben auch die Nennung weiterer negativer Situationen gehört, die damit im Zusammenhang stehen. Positives Denken sollte also unbedingt immer situationsbezogen sein, wie es das Gebet lehrt, und nicht einfach nur pauschal, womit der Unbewusstenkomplex nichts anfangen kann, weil eine Pauschalformulierung keine genaue Anweisung bzw. keinen logischen Hinweis enthält.
Deshalb wird z.B. in der Psyche auch angeraten, dass pauschal-positive Wendungen, wie «Es geht mir gut», oder «Es geht mir Immer besser» vermieden werden sollen, weil damit das Negative quasi ‹zementiert› wird, was ja eigentlich logisch ist, denn es gibt immer Teilaspekte im eigenen Denken und Empfinden, die negativ sind und die dann mit dem Pauschalwunsch oder der Pauschalfeststellung «Es geht mir gut» vom Unbewusstenkomplex als OK resp. als gewollter Zustand übernommen und demzufolge ‹verwirklicht› werden, was ja nicht Sinn der Sache sein kann.
Дополнительный вопрос: спасибо за объяснение, которое вполне логично. Однако, поразмыслив некоторое время, я задаюсь вопросом в связи с твоим последним замечанием или последним абзацем твоего объяснения, почему например, в медитации ментального блока обычно используются позитивные предложения, например, что живёшь в любви, мире, свободе и гармонии. Для большинства людей это не так. Но в таком случае, согласно твоему объяснению, сначала должен упоминаться негативный факт, чтобы это на самом деле не осуществилось и не вызвало конфликт в психике или бессознательном комплексе. Поэтому ситуативные предложения должны предшествовать позитивным предложениям медитации, чтобы избежать закрепления возможных существующих негативных психических состояний или дать им одобрение.
Weiterführende Frage: Vielen Dank für die Erklärung, die durchaus logisch ist. Nach längeren Überlegungen frage ich mich nun jedoch bezogen auf deine Schlussbemerkung bzw. den letzten Absatz deiner Erklärung, weshalb beispielsweise bei der Mentalblockmeditation pauschal positive Sätze verwendet werden wie, dass man in Liebe, Frieden, Freiheit und Harmonie lebt. Das trifft bei den meisten Menschen nicht zu. Da müsste deiner Erklärung nach doch eigentlich erst einmal die negativ geartete Tatsachenfeststellung getan werden, dass dies aktuell nicht zutrifft, um keinen Zwiespalt in der Psyche bzw. dem Unbewusstenkomplex auszulösen. Also situationsbezogene Sätze müssten den positiv gearteten Meditationssätzen vorangestellt sein, um eventuell vorhandene negative Psychezustände nicht zu zementieren bzw. als OK anzunehmen.
Ответ на последующий вопрос:
Мне кажется, что ты мыслишь слишком узко или недостаточно точно обдумываешь вопрос. Между позитивным мышлением - о котором я писала и к которому, по сути, относился твой вопрос, если я тебя правильно поняла - и медитацией разница огромная. То, что незаменимо в сознательном мышлении - потому что мысли всегда бегут и всегда ищут и выбирают новые пути, которые сводятся в одно русло через регистрацию негативных состояний и их позитивных «разрешений» - совершенно по другому обстоит в медитации, потому что в медитации концентрируются исключительно на цели, которую нужно достичь, и которую нельзя обдумывать в медитации. В этом смысле медитация служит для сосредоточения на достигаемой цели, которую нужно достичь, то есть закрепить её в собственном сознании, а позитивное или свободное мышление затем и прокладывает путь к этой цели, что может произойти только путём установления фактов и стремления к цели в сознательном мышлении. С помощью медитации обращаются к тем уровням сознания, которые не имеют прямой связи с психологическими состояниями, но которые совершенно нейтральны и служат исключительно для постановки целей, установления фактов или распознавания истинного внутреннего состояния, которое всегда и во всех случаях является позитивным и сбалансированным, даже если оно до неузнаваемости заросло негативом из-за бессознательного и неконтролируемого мышления.
Antwort zur weiterführenden Frage: Mir scheint, dass Du etwas zu kurz denkst, resp. die Sache nicht präzise genug durchdenkst. Zwischen positivem Denken – worüber ich geschrieben habe und worauf sich ja grundlegend auch Deine Frage bezogen hat, wenn ich Dich nicht gründlich missverstanden habe – und Meditation ist ein himmelweiter Unterschied. Was beim bewussten Denken unabdingbar ist – weil die Gedanken ja stets laufen und immer neue Wege suchen und gehen, die eben durch die Feststellung negativer Zustände und dann deren positiver ‹Auflösung› kanalisiert werden müssen –, ist bei der Meditation völlig anders, weil man sich in der Meditation ja ausschliesslich auf ein zu erreichendes Ziel konzentriert, das in der Meditation nicht durchdacht werden soll. So gesehen dient die Meditation also quasi der Fokussierung auf das zu erreichende Ziel bez. dessen Zementierung im eigenen Bewusstsein, während das positive oder freie Denken dann eben den Weg zu diesem Ziel sucht und ebnet, was eben nur durch eine Tatsachenfeststellung und die Anpeilung des Zieles im bewussten Denken geschehen kann. Durch die Meditation werden jene Bewusstseinsebenen angesprochen, die in keinem direkten Zusammenhang mit psychischen Befindlichkeiten stehen, sondern die völlig neutral sind und allein der Zielsetzung bzw. der Tatsachenfeststellung resp. dem Erfassen des wahren inneren Zustandes dienen, der immer und in jedem Fall positiv und ausgeglichen ist, auch wenn er durch das unbewusste und unkontrollierte Denken bis zur Unkenntlichkeit negativ überwuchert ist.
Вопрос: Не могла бы ты помочь мне прояснить несколько терминов? Речь идет о термине «поле трупов» в связи с «медитацией на поле трупов». Сам по себе термин понятен, я думаю, в смысле «поле, полное трупов», то есть в результате насильственного события, такого как война или стихийное бедствие, такого как землетрясение и т. д., или просто потому, что трупы снесли в поле. Можешь ли ты вкратце подтвердить или исправить это для меня? Вчера у меня был разговор с двумя людьми, и у меня было ощущение, что этот термин мне не совсем ясен. В итоге я подумал, что лучше спросить и уточнить. Как я понимаю, медитация на поле трупов - это осознание того, что ЭТО ТАК И ЕСТЬ, когда воспринимаешь присутствие поля трупов. Это сохраняет самоконтроль, без которого человек, вероятно, испытал бы удар по психике при таком зрелище. Однако в книге «Введение в медитацию», предложение 304, есть то, что «ускользнуло от моего внимания» ранее: 304, 4) Мышление/созерцание поля трупов (В наше время внимательное рассматривание трупов уже невозможно, и его заменяет хорошее внимательное наблюдение за людьми, в котором конкретные или случайно выбранные люди внимательно медитативно наблюдаются в их движениях, в их физиономиях и одежде). Когда говорится, что в наше время умозрительность в области трупов уже невозможна, то что же я упускаю? В конце концов, поле трупов все ещё может появиться, если принять во внимание всё то, что происходит в этом мире.
Frage: Würdest du mir bitte kurz bei einer Begriffsklärung helfen? Es geht um den Begriff ‹Leichenfeld› im Zusammenhang mit der ‹Leichenfeld-Meditation›. An sich ist der Begriff klar, im Sinne von ‹Feld voller Leichen›, denke ich, also infolge eines Gewaltvorgangs wie Krieg oder einer Naturkatastrophe wie Erdbeben usw., oder einfach, weil auf einem Feld Leichen zusammengetragen wurden. Kannst du mir dies kurz bestätigen oder korrigieren? Gestern hatte ich nämlich ein Gespräch mit 2 Personen und dabei kam die Sprache darauf, wobei ich das Gefühl hatte, dass der Begriff stutzig machte. Infolgedessen dachte ich mir, ich geh sicher und frage mal nach. Nach meinem Verständnis sieht es so aus, dass es bei der Leichenfeld-Meditation um das Erfassen des ES IST SO beim Wahrnehmen des Vorhandenseins eines Leichenfeldes geht. Dadurch wird die Selbstkontrolle bewahrt, ohne die die wahrnehmende Person bei einem solchen Anblick wahrscheinlich einen psychischen Knacks bekäme. . Im Buch Einführung in die Meditation, Satz 304, steht allerdings etwas, das mir früher ‹durch die Lappen› gegangen ist: 304., 4) Leichenfeld-Achtsamkeit/Betrachtung (In heutiger Zeit ist die Leichenfeld-Achtsamkeit/Betrachtung nicht mehr möglich und wird ersetzt durch eine gute Menschen-Achtsamkeit/Betrachtung, bei der bestimmte oder wahllos ausgesuchte Menschen in ihren Bewegungen, in bezug auf ihre Physiognomie und Kleidung meditativ achtsam beobachtet und betrachtet werden.) Nämlich wenn dort steht, dass in der heutigen Zeit die Leichenfeld-Achtsamkeit nicht mehr möglich ist, was übersehe ich da? Denn ein Leichenfeld könnte doch durchaus noch zustande kommen, wenn man bedenkt, was auf dieser Welt alles passiert.
Ответ: Твоё объяснение само по себе совершенно верно. Однако причина, по которой наблюдение за полем трупов сегодня уже невозможно, лежит в том, с одной стороны (в случае войны), было бы слишком опасно оставаться на поле трупов, а с другой стороны, из-за современного оружия трупы часто настолько изуродованы, что медитативное созерцание частей тела уже невозможно и также не принесёт пользы. Кроме того, в наши дни трупы, например, в случае стихийных бедствий, власти очень быстро убирают, чтобы предотвратить риск эпидемий и избавить оставшееся население от шока, который может возникнуть из-за скопления трупов. Поэтому наблюдение за полем трупов - это не кратковременное наблюдение, а, по-видимому, длительное внимательное наблюдение, во время которого разложение мертвых тел медитативно наблюдается и анализируется.
Antwort: Deine Erklärung ist an und für sich völlig richtig. Allerdings ist eine Leichenfeld-Betrachtung heute deswegen nicht mehr möglich, weil einerseits (im Kriegsfall) der Aufenthalt auf einem Leichenfeld viel zu gefährlich wäre und andererseits aufgrund der modernen Waffen die Leichen oft dermassen entstellt sind, dass eine meditative Betrachtung der Leichenteile auch nicht mehr möglich und auch nicht ‹hilfreich› wäre. Ausserdem werden heute Leichen, z.B. bei Naturkatastrophen, durch die Behörden sehr schnell abtransportiert, um einer eventuellen Seuchengefahr vorzubeugen und um der verbliebenen Bevölkerung den Schock, der durch eine Ansammlung von Leichen entstehen könnte, zu ersparen. Bei der Leichenfeld-Betrachtung handelt es sich also nicht um eine kurzfristige Betrachtung, sondern offenbar um eine längerfristige aufmerksame Beobachtung, während der der Zerfall der toten Körper meditativ betrachtet und ausgewertet wird.
Автор перевода: Й. Флаум Корректировка и улучшения: Д. Шаропин