Русская Группа F.I.G.U.

Свободное общество по интересам, универсальное / Freie Interessengemeinschaft Universell

Инструменты пользователя

Инструменты сайта


книги:человек

Различия

Показаны различия между двумя версиями страницы.

Ссылка на это сравнение

Предыдущая версия справа и слеваПредыдущая версия
Следующая версия
Предыдущая версия
книги:человек [2023/10/17 03:11] Э.П.книги:человек [2023/11/16 13:16] (текущий) Э.П.
Строка 11: Строка 11:
 </WRAP> </WRAP>
  
-1. И было так, что Иммануэль во время путешествия с караваном +<tranz ru> 
-на восток, обучая, говорил о человеке и о Творении.+**Человек и Творение**
  
-2. И, обучая, он говорил: «Человек должен смотреть на звёзды, +1. И было такчто Иммануэль во время путешествия с караваном на восток, обучая, говорил о человеке и о Творении.
-ибо там господствует царственный покой и величие.+
  
-3Как в непоколебимом (железном) порядке исполняется +2И, обучая, он говорил: «Человек должен смотреть на звёзды, ибо там господствует царственный покой и величие.
-бесконечная и вечная смена днеймесяцев и лет на +
-протяжении веков и многих тысячелетий и ещё многих и многих +
-тысяч лет (миллионы и миллиарды).+
  
-4Но человек также должен смотреть и внизна Землю, ибо и там +3Как в непоколебимом (железном) порядке исполняется бесконечная и вечная смена днеймесяцев и лет на протяжении веков и многих тысячелетий и ещё многих и многих тысяч лет (миллионы и миллиарды).
-есть Творческое управлениебесконечное возникновение и +
-исчезновение, и жизнь во всё новом появлении.+
  
-5Там, где Природа предоставлена сама себевокруг царит +4Но человек также должен смотреть и вниз, на Землю, ибо и там есть Творческое управление: бесконечное возникновение и исчезновение, и жизнь во всё новом появлении.
-истинное величие, достоинство и красота в гармонии.+
  
-6Но там, где оставлены следы человеческой деятельностиони +5Там, где Природа предоставлена сама себе, вокруг царит истинное величие, достоинство и красота в гармонии.
-свидетельствуют о никчемности, унижении и уродстве в +
-пугающей дисгармонии.+
  
-7А человек, который, горделиво вскинув голову, называет себя +6Но там, где оставлены следы человеческой деятельности, они свидетельствуют о никчемности, унижении и уродстве в пугающей дисгармонии.
-венцом Творения, не знает Творения и ставит его вровень с +
-человеком.+
  
-8Но не очень многого достиг этот человекдаже если он укротил +7А человек, который, горделиво вскинув головуназывает себя венцом Творения, не знает Творения и ставит его вровень с человеком.
-огонь и хозяйничает на Земле.+
  
-9. Наверняка он научится укрощать воду, будет управлять +8. Но не очень многого достиг этот человек, даже если он укротил огонь и хозяйничает на Земле.
-атмосферой, покорит Небо (космическое пространство), но не +
-постигнет при этом Творение, то есть, не будет признавать +
-Творения над собой, а также его законы и заповеди.+
  
-10. И разучится он также искать истину, знания, любовь, уважение, +9. Наверняка он научится укрощать воду, будет управлять атмосферой, покорит Небо (космическое пространство), но не постигнет при этом Творение, то есть, не будет признавать Творения над собой, а также его законы и заповеди. 
-жизнь, логику и настоящую свободу, и мудрость, и гармонию, и + 
-мир.+10. И разучится он также искать истину, знания, любовь, уважение, жизнь, логику и настоящую свободу, и мудрость, и гармонию, и мир.
  
 11. И он разучится миролюбиво жить среди людей. 11. И он разучится миролюбиво жить среди людей.
  
-12. Его боевым кличем станет борьба, потому что он захочет +12. Его боевым кличем станет борьба, потому что он захочет получить власть с помощью силы.
-получить власть с помощью силы.+
  
-13. Но тот, кто уверен, что держит власть в своих руках, будет +13. Но тот, кто уверен, что держит власть в своих руках, будет использовать её для эксплуатации и жестокости (пыток), для кровопролития, грабежа, бесчеловечных преступлений и собственного вырождения.
-использовать её для эксплуатации и жестокости (пыток), для +
-кровопролития, грабежа, бесчеловечных преступлений и +
-собственного вырождения.+
  
-14. Он будет говорить о чести, свободе и о знаниях, но в +14. Он будет говорить о чести, свободе и о знаниях, но в действительности это будет только лицемерие, насилие и лжеучение.
-действительности это будет только лицемерие, насилие и +
-лжеучение.+
  
-15. Так человек потеряет своё лицо и будет у всех на виду носить +15. Так человек потеряет своё лицо и будет у всех на виду носить злую и фальшивую маску.
-злую и фальшивую маску.+
  
-16. Многие превратятся в чудовищ, и каждый из них будет +16. Многие превратятся в чудовищ, и каждый из них будет расходовать дни своей земной жизни в невежестве и бесчестии.
-расходовать дни своей земной жизни в невежестве и +
-бесчестии.+
  
-17. Устремления и помыслы человека будут направлены +17. Устремления и помыслы человека будут направлены исключительно на стяжательство и власть, на похоть и страсть, на алчность, то есть, преимущественно на корысть и бездушие.
-исключительно на стяжательство и власть, на похоть и страсть, +
-на алчность, то есть, преимущественно на корысть и бездушие.+
  
-18. Силой своих мыслей (ума) он будет превратно управлять +18. Силой своих мыслей (ума) он будет превратно управлять (структуировать, формировть, направлять) вещами мира сего, чтобы служили они только ему, не обращая внимания на то, что тем самым он многократно нарушает законы Природы и разрушает её саму.
-(структуировать, формировть, направлять) вещами мира сего, +
-чтобы служили они только ему, не обращая внимания на то, +
-что тем самым он многократно нарушает законы Природы и +
-разрушает её саму.+
  
-19. Не будет он больше поддерживать вечные истины, с древности +19. Не будет он больше поддерживать вечные истины, с древности уходящие корнями в законы Природы.
-уходящие корнями в законы Природы.+
  
-20. Человеческие учения и знания (науки) в его иллюзиях станут +20. Человеческие учения и знания (науки) в его иллюзиях станут для него выше, чем все ценности законов и заповедей Природы и Творения.
-для него выше, чем все ценности законов и заповедей +
-Природы и Творения.+
  
-21. В своих заблуждениях человек станет верить в это созданное +21. В своих заблуждениях человек станет верить в это созданное им самим убогое и фальшивое представление о жизни (концепция жизни), порождённое запутанными учениями культов (религиями и сектами), а также положениями (определениями, указаниями) ложных человеческих законов и правил, и переменами в структурах управления странами (смена государственной власти).
-им самим убогое и фальшивое представление о жизни +
-(концепция жизни), порождённое запутанными учениями +
-культов (религиями и сектами), а также положениями +
-(определениями, указаниями) ложных человеческих законов и +
-правил, и переменами в структурах управления странами +
-(смена государственной власти).+
  
-22. И так как человек разучится воспринимать свою суть, как +22. И так как человек разучится воспринимать свою суть, как данную Творением, он ограничит свою жизнь внешними средствами, согласно своим путанным желаниям, и в избытке произведёт потомство (перенаселение), в результате чего будет разрушено устройство мира и Природы, порядок и даже очень много жизней.
-данную Творением, он ограничит свою жизнь внешними +
-средствами, согласно своим путанным желаниям, и в избытке +
-произведёт потомство (перенаселение), в результате чего +
-будет разрушено устройство мира и Природы, порядок и даже +
-очень много жизней.+
  
-23. Так начнёт он обольщать, обманывать и эксплуатировать своих +23. Так начнёт он обольщать, обманывать и эксплуатировать своих ближних посредством разврата и преступлений, с использованием недозволенных средств всяческого рода, распространяя это по всему миру.
-ближних посредством разврата и преступлений, с +
-использованием недозволенных средств всяческого рода, +
-распространяя это по всему миру.+
  
-24. А там, где ещё останутся островки доверия и истины, он +24. А там, где ещё останутся островки доверия и истины, он обратит их в недоверие и ложь, и, таким образом, будет всё дальше и дальше отдаляться от истинной жизни.
-обратит их в недоверие и ложь, и, таким образом, будет всё +
-дальше и дальше отдаляться от истинной жизни.+
  
-25. Так будет для него потерян основной принцип древнейшей +25. Так будет для него потерян основной принцип древнейшей мудрости, что жизнь является мерой (высшей ценностью) существования всех вещей, как это дано в законах Творения.
-мудрости, что жизнь является мерой (высшей ценностью) +
-существования всех вещей, как это дано в законах Творения.+
  
-26. Но придёт время, когда люди вынуждены будут оглянуться +26. Но придёт время, когда люди вынуждены будут оглянуться назад и вернуть самих себя к вечным (непреходящим) ценностям жизни; но если они не поступят подобным образом, то исчезнут сами и Природа, и мир.
-назад и вернуть самих себя к вечным (непреходящим) +
-ценностям жизни; но если они не поступят подобным образом, +
-то исчезнут сами и Природа, и мир.+
  
 **Объяснение:** **Объяснение:**
  
-Если человек не будет меняться, продолжая свои неправильные +Если человек не будет меняться, продолжая свои неправильные действия и поступки, продолжит дальше нарушать естественные законы и заповеди Творения и жизни, он разрушит Природу и мир, и даже уничтожит самого себя. 
-действия и поступки, продолжит дальше нарушать естественные + 
-законы и заповеди Творения и жизни, он разрушит Природу и мир, и +27. И случится так, что число людей по всему миру увеличится настолько (перельётся через край), что от этого основательно пострадают Природа и климат, потому что нарушения коснутся каждого закона Природы, и её порядок потерпит крах. 
-даже уничтожит самого себя.+ 
 +28. Но сначала лишь немногие люди начнут понимать, что человек живёт не только на Земле, но также и в бесконечных просторах Неба (космического пространства, Вселенной), и что человек живёт не только в ощущаемом (материальном) мире, но что его Дух в нём (Духовная форма) проникает в иной тонкий (тонкоматериальный) мир, который нельзя постичь обычной (грубой) чувствительностью. 
 + 
 +29. Тот, другой, тонкоматериальный мир является истинным домом Духа в человеке (частицы Духа Творения, Духовной формы), поэтому нужно неспрестанно пытаться достичь расширения и углубления знаний, любви, истины, ума (логики) настоящей свободы, подлинного мира, гармонии, и мудрости, чтобы Дух в человеке (Духовная форма) (относительно) усовершенствовался и вознесся в свой истинный дом, став единым с Творением. 
 + 
 +30. Истинно говорю вам: Кто поймёт истину этой речи и достигнет познания в мудрости, в том пробудится непререкаемая потребность (обязанность) направить жизнь в русло своего предназначения – вечного преобразования в сторону Творения. 
 + 
 +31. Итак, человек, являющийся искренним и ищущим, не имеет предвзятого мнения, а значит, и никакого предубеждения (преждевременного суждения). 
 + 
 +32. Мудрый человек сведущ, он знает законы и заповеди непреходящего течения вечного преобразования, и потому старается влиться в великий процесс происходящего и прогресса, ибо он признаёт законы и заповеди Творения о том, что циклы существования должны сомкнуться через предназначение законов. 
 + 
 +33. Повсюду, где проявляет себя жизнь, в основе её лежит закон невидимой тайны, что способствует вечному преобразованию. 
 + 
 +34. Но человек, однако, не учитывает вечные и непреходящие законы истины и не признаёт их, навлекая на себя горькие последствия. 
 + 
 +35. Ложь и ненависть будут ослеплять такого человека, и даже целые народы, так что будут они нестись в бездну собственной погибели. 
 + 
 +36. А некоторых из них охватит слепая и злобная ярость убийств и разрушений, и тот будет слыть героем, кто принесёт больше смертей и разрушений. 
 + 
 +37. В мыслях человека произойдет злокачественный раскол, а раскол уже не может быть целостностью. 
 + 
 +38. И не будет никакого развития и прогресса в жизни таких людей, потому что они станут злобными и жестокими убийцами и разрушителями. 
 + 
 +39. Но пока в жизни будет отсутствовать движение вперёд и тормозиться прогресс, люди должны испытывать на себе последствия этого, которые проявятся как болезни и нужда, несправедливость и лишения, ссоры, вражда, эксплуатация и рабство. 
 + 
 +40. И во многом будут господствовать зловещие, замешанные на крови культовые практики (ритуалы религий и сект), используя которые, культы будут эксплуатировать верующих, доводя порою их даже до смерти. 
 + 
 +41. И по вине культов по всему миру будут происходить очень много войн, вызванных разногласиями между религиями и сектами. 
 + 
 +42. Так внемли, человек, и пробудись: Вечно и непреходяще только то, что законы и заповеди Творения являются постоянством, истиной и мудростью, ибо так говорят законы Творения, и так оно и есть».  
 + 
 +<original> 
 + 
 +**Mensch und Schöpfung** 
 + 
 +1. Es begebete sich aber, dass Jmmanuel lehrete vom Menschen und von der Schöpfung, als er mit einer Karawane nach Osten gehete. 
 + 
 +2. Und er sagete und sprechete: «Der Mensch möge schauen hinauf zu den Sternen, denn dort herrschet majestätische Ruhe und Erhabenheit. 
 + 
 +3. Wie in eherner (eiserner) Ordnung vollziehet sich dort die unendliche und zeitlose Wandlung durch Tage und Monde (Monate) und Jahre, weggleitend zu Jahrhunderten und vielen Jahrtausenden und abermals vielen Jahrtausenden (Millionen und Milliarden). 
 + 
 +4. Der Mensch aber möge auch schauen hinab auf die Erde, denn auch dort ist schöpferisches Walten und zeitloses Werden und Vergehen und Leben zu immer neuem Entstehen. 
 + 
 +5. Wo die Natur sich selbst ist überlasset, da allso herrschet rundum wahrliche Grösse und Würde und Schönheit in Gleichklang (Harmonie). 
 + 
 +6. Dort aber, wo sind Spuren menschlicher Ordnung am Werke, dort zeuget Kleinheit und Unwürde und Unschönheit von erschreckendem Missklang (Disharmonie). 
 + 
 +7. Der Mensch aber, der sich nennet mit erhobenem Haupte das Höchste (Krone der Schöpfung), er erkennet die Schöpfung nicht und stellet ihr Menschen gleich. 
 + 
 +8. Nicht weit aber bringet es der Mensch, auch wenn er das Feuer gebändiget habet und er die Erde beherrschet. 
 + 
 +9. Wohl werdet er auffassen (lernen) Wasser und Luft und den Himmel (Weltenraum) zu bezwingen, wobei er aber nicht auffasset (verlernt), die Schöpfung zu erkennen, allso er die Schöpfung über ihm nicht erkennet und also nicht ihre Gesetze und Gebote. 
 + 
 +10. So aber vergisset er auch, die Wahrheit zu suchen, das Wissen, die Liebe, die Ehrfurcht, das Leben, die Klugheit (Logik) und wahrliche Freiheit und die Weisheit und den Gleichklang (Harmonie) und Frieden. 
 + 
 +11. Und er fasset nicht auf (verlernt), friedlich zu leben als Mensch unter Menschen, 
 + 
 +12. Sein Schlachtruf werdet sein der Kampf, da er Macht will erringen durch Gewalt. 
 + 
 +13. Allso er aber Macht in seinen Händen glaubet, nutzet er sie zur Sklaverei und zur Grausamkeit (Folter) und zum Blutvergiessen, zur Ausbeutung und Unmenschlichkeit, allso zur Schandtat (Verbrechen) und Abweichung (Ausartung). 
 + 
 +14. Er sprechet von Ehre und Freiheit und von Wissen, allso es aber in Wahrheit nur sein werdet Heuchelei und Zwang und wirre Lehren. 
 + 
 +15. Allso werdet verlieren der Mensch sein Aussehen (Gesicht) in der Nachzeit (Zukunft), und er traget eine böse und falsche Vermummung (Maske der Falschheit) zur Schau. 
 + 
 +16. Gar mancher (viele) werdet zum Bluttier (Bestie), und wissenslos und gewissenlos verbringet jeder von ihnen die irdischen Tage. 
 + 
 +17. Des Menschen Trachten und Sinnen werdet gestellet sein allein auf Zugabe (Erwerb) und Macht und Lust und Sucht und Gier, allso auf Vorteil und Habgier und Herzlosigkeit. 
 + 
 +18. Mit seiner Denkkraft (Verstand) werdet er falsch führen (falsch gliedern, formen, ausrichten) die Dinge dieser Welt, damit er sie sich dienstbar machet, ungeachtet dessen, dass er dadurch vielfach zerstöret die Gesetze der Natur und diese selbst. 
 + 
 +19. Nicht mehr vertrauet er den zeitlosen Wahrheiten, die in den Gesetzen der Natur gegebet (verankert) sind seit alter Zeit (seit alters her). 
 + 
 +20. Menschliche Lehren der Erkenntnis (Wissenschaften) stehen ihm in der Nachzeit (Zukunft) höher in seiner eigenen Täuschung (Selbsttäuschung) als alle Werte der Gesetze und Gebote der Natur und der Schöpfung. 
 + 
 +21. In seiner Verwirrung werdet der Mensch glauben an diesen wirren von ihm selbst erdenketen armseligen und falschen Eindruck des Lebens (Lebensauffassung), der (die) gezeuget werdet durch wirre Lehren der Kulte (Religionen und Sekten) und durch Bestimmungen falscher menschlicher Gesetze und Änderungen in den Gefügen der Herrschaft in den Ländern (Wechsel der Staatsmächtigen). 
 + 
 +22. Weilen der Mensch fasset nicht mehr auf (verlernt) sein Wesen zu kennen von der schöpferischen Seite, zwinget er sein Leben mit äusseren Mitteln nach seinem verwirreten Willen und schaffet Nachkommenschaft im Übermass (Überbevölkerung), wodurch die Gefüge der Welt und der Natur und gar vieles Leben und die Ordnung zerstöret werdet. 
 + 
 +23. Allso werdet er betören und betrügen und ausnehmen (ausbeuten) unter der Anwendung von Schandtat (Verbrechen) und Straftat (Kriminalität) und mit falschen Mitteln aller Art auch seine Mitmenschen und die Welt bis an ihr Ende (ganze Welt). 
 + 
 +24. Und wo noch sein werdet ein Rest von Vertrauen und Wahrheit, werdet er es wandeln in Misstrauen und Unwahrheit also, allso er sich aber vom wahren Leben entfernet mehr und mehr. 
 + 
 +25. So werdet ihm verlorengehen auch der Grundsatz der ältesten Weisheit, dass das Leben ist das Mass aller Dinge (der höchste Wert) des Daseins, wie es ist gegeben durch die Gesetze der Schöpfung. 
 + 
 +26. Es werdet aber kommen die Zeit für den Menschen, da er gezwungen sein werdet, dass er Umkehr haltet und sich selbst wieder heranführet an die zeitlosen Werte des Lebens; doch so er nicht in dieser Weise handelet, vergehet er und die Natur und die Welt. 
 + 
 +**Erklärung:** 
 + 
 +Wenn der Mensch nicht Umkehr hält in seinem falschen Handeln und Tun und folglich weiterhin gegen die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote des Lebens verstösst, dann wird er die Natur und die Welt zerstören und gar sich selbst ausrotten.
  
-27. И случится такчто число людей по всему миру увеличится +27. Und es werdet seindass bis ans Ende der Welt die Zahl des Menschen derart überkommet (überhandnimmt), dass die Natur und das Wetter (Klima) darunter leidet und zusammenbrechetweilen jedes Gesetz der Natur gestöret sein werdet und ihre Ordnung zusammenbrechet.
-настолько (перельётся через край), что от этого основательно +
-пострадают Природа и климат, потому что нарушения коснутся +
-каждого закона Природыи её порядок потерпит крах.+
  
-28. Но сначала лишь немногие люди начнут пониматьчто человек +28. Und nur wenige Menschen seien zu Anbeginn wissenddass der Mensch nicht nur auf der Erde lebetsondern auch in den endlosen Weiten des Himmels (WeltenraumsUniversums), und dass der Mensch nicht nur lebet in der fassbaren (materiellenWeltsondern sein Geist in ihm (Geistformhineinraget in eine andere und feine (feinstofflicheWeltdie nicht erfasset sein kann mit den üblichen unsanften (grobenSinnen.
-живёт не только на Землено также и в бесконечных просторах +
-Неба (космического пространстваВселенной), и что человек +
-живёт не только в ощущаемом (материальноммирено что его +
-Дух в нём (Духовная формапроникает в иной тонкий +
-(тонкоматериальныймиркоторый нельзя постичь обычной +
-(грубойчувствительностью.+
  
-29. Тотдругой, тонкоматериальный мир является истинным +29. Die anderedie feine (feinstoffliche) Welt aber ist die wahre Heimat des Geistes im Menschen (GeistformTeilstück Schöpfungsgeist), weshalb ohne Unterlass versuchet sein solleteeine Erweiterung und Vertiefung des Wissensder Liebeder Wahrheit, der Klugheit (Logik), der wahrlichen Freiheitdes wirklichen Friedens und des Gleichklangs (Harmonie) und der Weisheit zu erlangenso sich der Geist im Menschen (Geistformnahe erfülle (relativ vervollkommneund emporgehebet seie in die wahre Heimat und eins seie mit der Schöpfung.
-домом Духа в человеке (частицы Духа ТворенияДуховной +
-формы), поэтому нужно неспрестанно пытаться достичь +
-расширения и углубления знанийлюбвиистиныума (логики) +
-настоящей свободыподлинного мирагармонии, и мудрости, +
-чтобы Дух в человеке (Духовная форма) (относительно) +
-усовершенствовался и вознесся в свой истинный дом, став +
-единым с Творением.+
  
-30. Истинно говорю вамКто поймёт истину этой речи и достигнет +30. Wahrlich, ich sage euchWer die Wahrheit dieser Rede verstehet und zur Erkenntnis in Weisheit gelangetdem erwachet daraus eine Bindung (Verpflichtung), dass er sein Leben ausrichtet auf seine Bestimmung der zeitlosen Wandlung zur Schöpfung hin.
-познания в мудростив том пробудится непререкаемая +
-потребность (обязанностьнаправить жизнь в русло своего +
-предназначения – вечного преобразования в сторону +
-Творения.+
  
-31. Итакчеловек, являющийся искренним и ищущим, не имеет +31. So der Mensch ehrlich seie und suchet also nach der Wahrheitkennet er nicht eine vorgefassete Meinung und also kein Urteilen zuvor (Vorurteil).
-предвзятого мнения, а значит, и никакого предубеждения +
-(преждевременного суждения).+
  
-32. Мудрый человек сведущон знает законы и заповеди +32. Der weise Mensch aber ist wissend und kennet das Gesetz und die Gebote des zeitlosen Flusses der zeitlosen Wandlung und bemühet sich deshalbsich einzuleben in den grossen Gang der Geschehen und des Fortschrittesdenn er anerkennet die Gesetze und Gebote der Schöpfungdass die Kreise des Daseins durch die Bestimmung der Gesetze geschliesset sein müssen.
-непреходящего течения вечного преобразованияи потому +
-старается влиться в великий процесс происходящего и +
-прогрессаибо он признаёт законы и заповеди Творения о том, +
-что циклы существования должны сомкнуться через +
-предназначение законов.+
  
-33. Повсюдугде проявляет себя жизньв основе её лежит закон +33. Wo sich Leben offenbaret überalllieget ihm das Gesetz des unsichtbaren Geheimnisses zugrundedas bewirket die zeitlose Wandlung.
-невидимой тайны, что способствует вечному преобразованию.+
  
-34. Но человекоднаконе учитывает вечные и непреходящие +34. Ein Mensch aberder zeitlose und unvergängliche Gesetze und Wahrheiten missachtet und diese nicht anerkennetnehmet üble Folgen auf sich.
-законы истины и не признаёт их, навлекая на себя горькие +
-последствия.+
  
-35. Ложь и ненависть будут ослеплять такого человекаи даже +35. Lüge und Hass blenden einen solchen Menschen und gar ganze Völkerso sie rasen in den Abgrund ihres eigenen Verderbens.
-целые народы, так что будут они нестись в бездну собственной +
-погибели.+
  
-36. А некоторых из них охватит слепая и злобная ярость убийств +36. Und über manchen Menschen kommet eine blinde und böse Wut des Tötens und der Zerstörungund der seie der Heldder als grösster Todbringer und Zerstörer geltet.
-и разрушенийи тот будет слыть героемкто принесёт больше +
-смертей и разрушений.+
  
-37. В мыслях человека произойдет злокачественный раскола +37. Es durchziehet bösartig Zwiespältigkeit die Gedanken des Menschenund eine Gespaltenheit kann nicht mehr ein Ganzes sein.
-раскол уже не может быть целостностью.+
  
-38. И не будет никакого развития и прогресса в жизни таких людей, +38. Also gebet es kein Erfüllen (Vorwärtskommen) im Leben der Zwiespältigendenn sie sind böse und verrohte Töter (Mörder) und Zerstörer.
-потому что они станут злобными и жестокими убийцами и +
-разрушителями.+
  
-39. Но пока в жизни будет отсутствовать движение вперёд и +39. So lange aber Nichterfüllung (kein Vorwärtskommen) im Leben herrschetmüssen auch die Folgen getraget sein vom Menschendie da gegebet sind als Krankheit und ElendUngerechtigkeit und Not und Streit und Hader und auch Knechtschaft und Sklaverei.
-тормозиться прогресслюди должны испытывать на себе +
-последствия этогокоторые проявятся как болезни и нужда, +
-несправедливость и лишения, ссоры, вражда, эксплуатация и +
-рабство.+
  
-40. И во многом будут господствовать зловещиезамешанные на +40. Und es werdet auch sein vielfachdass herrschet wirres Kultgebaren (wirres Handeln durch Religionen und Sekten), allso die Ausbeutung der Gläubigen bis auf das Blut und zum Tode erfolget.
-крови культовые практики (ритуалы религий и сект), используя +
-которые, культы будут эксплуатировать верующих, доводя +
-порою их даже до смерти.+
  
-41. И по вине культов по всему миру будут происходить очень +41. Und bis an das Ende der Welt (weltweit) gehet durch die Kulte in grosser Zahl Krieg hervor (viele Kriege entstehen durch die Religionen und Sekten).
-много войн, вызванных разногласиями между религиями и +
-сектами.+
  
-42. Так внемличеловек, и пробудисьВечно и непреходяще +42. Allso achte der Menschdass er aufwachetNur was zeitlos seie und unvergänglichallso die Gesetze und Gebote der Schöpfungseie von Beständigkeit und Wahrheit und Weisheitallso sagen es die Gesetze der Schöpfungund allso sei es.» 
-только точто законы и заповеди Творения являются +</tranz>
-постоянствомистиной и мудростьюибо так говорят законы +
-Творенияи так оно и есть»+
  
 {{tag>Духовное_Учение Талмуд_Иммануэля Творение}} {{tag>Духовное_Учение Талмуд_Иммануэля Творение}}
книги/человек.1697512319.txt.gz · Последнее изменение: 2023/10/17 03:11 — Э.П.