книги:в-индии
Различия
Показаны различия между двумя версиями страницы.
Следующая версия | Предыдущая версия | ||
книги:в-индии [2023/10/12 05:10] – создано Э.П. | книги:в-индии [2023/11/16 13:16] (текущий) – Э.П. | ||
---|---|---|---|
Строка 11: | Строка 11: | ||
</ | </ | ||
+ | <tranz ru> | ||
**Распятие.** | **Распятие.** | ||
- | \\ | + | |
- | .. «95. Затем же упала голова его на грудь, и он погрузился в полусмерть (обморок), | + | [..] |
- | 96. И случилось так, что один воин взял своё копьё и вонзил ему в бедро, чтобы убедиться, | + | |
- | 97. И потекла из раны кровь с лимфой (прозрачной), | + | 95. Затем же упала голова его на грудь, и он погрузился в полусмерть (обморок), |
- | 98. Итак, воин подумал, | + | |
- | 99. И все удивились этому, | + | 96. И случилось так, что один воин взял своё копьё и вонзил ему в бедро, чтобы убедиться, |
- | 100. Но так как воин сказал это, они ему поверили и ушли оттуда.\\ | + | |
- | 101. Но среди них было много женщин и других людей, смотревших издалека, | + | 97. И потекла из раны кровь с лимфой (прозрачной), |
- | 102. Среди них была и Мария, мать Иммануэля, | + | |
- | 103. И так как народ ушёл оттуда, | + | 98. Итак, воин подумал, |
- | 104. Но среди них был также и Иосиф из Ариматии, | + | |
- | 105. И увидел он вскоре, | + | 99. И все удивились этому, |
+ | |||
+ | 100. Но так как воин сказал это, они ему поверили и ушли оттуда. | ||
+ | |||
+ | 101. Но среди них было много женщин и других людей, смотревших издалека, | ||
+ | |||
+ | 102. Среди них была и Мария, мать Иммануэля, | ||
+ | |||
+ | 103. И так как народ ушёл оттуда, | ||
+ | |||
+ | 104. Но среди них был также и Иосиф из Ариматии, | ||
+ | |||
+ | 105. И увидел он вскоре, | ||
\\ | \\ | ||
**Погребение** | **Погребение** | ||
- | \\ | ||
- | 106. Поспешно пошёл он в город к Пилату и попросил у него тело Иммануэля, | ||
- | 107. Тогда приказал Пилат, чтобы труп был ему отдан.\\ | ||
- | 108. И пошло с ним много народа, | ||
- | 109. Но Иосиф из Ариматии нёс тело Иммануэля | ||
- | 110. И привалив большой камень к двери гробницы, | ||
- | 111. Вход же в гробницу охранялся воинами и матерью Иммануэля, | ||
- | 112. Иосиф же из Ариматии разыскал друзей Иммануэля из далёкой страны (Индии) и привёл их к гробнице, | + | 106. Поспешно пошёл он в город к Пилату и попросил у него тело Иммануэля, чтобы мог он захоронить его. |
+ | 107. Тогда приказал Пилат, чтобы труп был ему отдан. | ||
+ | |||
+ | 108. И пошло с ним много народа, | ||
+ | |||
+ | 109. Но Иосиф из Ариматии нёс тело Иммануэля | ||
+ | |||
+ | 110. И привалив большой камень к двери гробницы, | ||
+ | |||
+ | 111. Вход же в гробницу охранялся воинами и матерью Иммануэля, | ||
+ | |||
+ | 112. Иосиф же из Ариматии разыскал друзей Иммануэля из далёкой страны (Индии) и привёл их к гробнице, | ||
- | **Бегство | ||
\\ | \\ | ||
- | 1. И когда прошла Пасха и настал первый день недели, | + | **Бегство |
- | 2. И вот смотрите, | + | |
- | 3. И вышел тогда из света ангел-хранитель, | + | |
- | 4. И пошёл он к гробнице, | + | |
- | 5. Но он поднял руку, и из нее метнулась светлая молния из стержня и (парализующий луч из энергетического стержня = сегодня такие лучевые аппараты называются " | + | |
- | 6. И упали они на землю и не двигались долгое время.\\ | + | |
- | 7. Тотчас подошёл ангел-хранитель к гробнице и отвалил камень от двери, и сказал Марии, матери Иммануэля, | + | |
- | 8. «Не бойтесь, | + | |
- | 9. Но его нет здесь, ибо он жив и ушёл (через второй, | + | |
- | 10. Идите быстро и скажите его ученикам и ученицам, что он снова встал (снова воскрес) из полусмерти (обморока).\\ | + | |
- | 11. И скажите им: Он пойдёт пред вами в Галилею, | + | |
- | 12. Но Мария спросила и сказала: | + | |
- | 13. Тут ответил ангел-хранитель и сказал: | + | |
- | 14. Идите и распространите весть среди его учеников и его учениц, | + | |
- | 15. И пошёл ангел к свету струящемуся и исчез в нём; и тотчас опять раздался оттуда великий гром, и поднялся с земли и ринулся высоко в небо.\\ | + | |
- | 16. Мать Иммануэля же и Мария-Магдалена, | + | |
- | 17. Воины же вскоре вышли из своего оцепенения и сильно удивились, | + | |
- | 18. И собрались они вместе с первосвященниками и с Советом и держали тайную речь о том, что же они должны известить народу.\\ | + | |
- | 19. И первосвященник Каифас дал воинам достаточно золота и серебра и сказал: | + | |
- | 20. И воины, взявши золото и серебро, | + | |
- | 21. А мать Иммануэля Мария и доверенная ему Мария-Магдалена и другие ученицы же пошли и исполнили то таким образом, | + | |
- | 22. И смотри, | + | |
- | 23. Мария-Магдалена же, доверенная Иммануэля, | + | |
- | 24. Но он уклонился от нее и сказал: | + | |
- | 25. Если бы ты прикоснулась ко мне, то было бы это твоей смертью и ты сгорела бы в пламени.\\ | + | |
- | 26. Отойди от меня и иди туда, как тебе было сказано и наказано.»\\ | + | |
- | 27. И пошли они и встретили Петруса и другого ученика и поведали о том, что случилось.\\ | + | |
- | 28. Петрус же и другой ученик вышли, чтобы посмотреть, | + | |
- | 29. И он заглянул внутрь и увидел льняные бинты, лежащие чисто | + | |
- | 30. Но вот подошёл Петрус и вошёл в гробницу, | + | |
- | 31. Бинты были очень аккуратно смотанными и положенными на землю, и платок потный, | + | |
+ | 1. И когда прошла Пасха и настал первый день недели, | ||
+ | |||
+ | 2. И вот смотрите, | ||
+ | |||
+ | 3. И вышел тогда из света ангел-хранитель, | ||
+ | |||
+ | 4. И пошёл он к гробнице, | ||
+ | |||
+ | 5. Но он поднял руку, и из нее метнулась светлая молния из стержня и (парализующий луч из энергетического стержня = сегодня такие лучевые аппараты называются " | ||
+ | |||
+ | 6. И упали они на землю и не двигались долгое время. | ||
+ | |||
+ | 7. Тотчас подошёл ангел-хранитель к гробнице и отвалил камень от двери, и сказал Марии, матери Иммануэля, | ||
+ | |||
+ | 8. «Не бойтесь, | ||
+ | |||
+ | 9. Но его нет здесь, ибо он жив и ушёл (через второй, | ||
+ | |||
+ | 10. Идите быстро и скажите его ученикам и ученицам, | ||
+ | |||
+ | 11. И скажите им: Он пойдёт пред вами в Галилею, | ||
+ | |||
+ | 12. Но Мария спросила и сказала: | ||
+ | |||
+ | 13. Тут ответил ангел-хранитель и сказал: | ||
+ | |||
+ | 14. Идите и распространите весть среди его учеников и его учениц, | ||
+ | |||
+ | 15. И пошёл ангел к свету струящемуся и исчез в нём; и тотчас опять раздался оттуда великий гром, и поднялся с земли и ринулся высоко в небо. | ||
+ | |||
+ | 16. Мать Иммануэля же и Мария-Магдалена, | ||
+ | |||
+ | 17. Воины же вскоре вышли из своего оцепенения и сильно удивились, | ||
+ | |||
+ | 18. И собрались они вместе с первосвященниками и с Советом и держали тайную речь о том, что же они должны известить народу. | ||
+ | |||
+ | 19. И первосвященник Каифас дал воинам достаточно золота и серебра и сказал: | ||
+ | |||
+ | 20. И воины, взявши золото и серебро, | ||
+ | |||
+ | 21. А мать Иммануэля Мария и доверенная ему Мария-Магдалена и другие ученицы же пошли и исполнили то таким образом, | ||
+ | |||
+ | 22. И смотри, | ||
+ | |||
+ | 23. Мария-Магдалена же, доверенная Иммануэля, | ||
+ | |||
+ | 24. Но он уклонился от нее и сказал: | ||
+ | |||
+ | 25. Если бы ты прикоснулась ко мне, то было бы это твоей смертью и ты сгорела бы в пламени. | ||
+ | |||
+ | 26. Отойди от меня и иди туда, как тебе было сказано и наказано.» | ||
+ | |||
+ | 27. И пошли они и встретили Петруса и другого ученика и поведали о том, что случилось. | ||
+ | |||
+ | 28. Петрус же и другой ученик вышли, чтобы посмотреть, | ||
+ | |||
+ | 29. И он заглянул внутрь и увидел льняные бинты, лежащие чисто | ||
+ | |||
+ | 30. Но вот подошёл Петрус и вошёл в гробницу, | ||
+ | |||
+ | 31. Бинты были очень аккуратно смотанными и положенными на землю, и платок потный, | ||
- | **Заключительное слово и пояснение** | ||
\\ | \\ | ||
+ | **Заключительное слово и пояснение** | ||
+ | |||
Долгое время хранил молчание переводчик свитков писания Иммануэля, | Долгое время хранил молчание переводчик свитков писания Иммануэля, | ||
- | Из-за неожиданной потери оригинальных свитков писания, | + | |
+ | Из-за неожиданной потери оригинальных свитков писания, | ||
Так как мне, BEAM, в какой-то степени известна поcлeдняя часть истории Иммануэля, | Так как мне, BEAM, в какой-то степени известна поcлeдняя часть истории Иммануэля, | ||
- | \\ | ||
Когда Иммануэлю было около 45 лет, то женился он на молодой и красивой женщине, | Когда Иммануэлю было около 45 лет, то женился он на молодой и красивой женщине, | ||
Как всякий нормальный отец семейства стал он оседлым и поселился в сегодняшнем Сринагаре, | Как всякий нормальный отец семейства стал он оседлым и поселился в сегодняшнем Сринагаре, | ||
- | \\ | ||
Юдас Ишкериот умер в возрасте около 90 лет и был похоронен в одном месте недалеко от Сринагара. Первый сын Иммануэля, | Юдас Ишкериот умер в возрасте около 90 лет и был похоронен в одном месте недалеко от Сринагара. Первый сын Иммануэля, | ||
- | | + | |
+ | < | ||
+ | |||
+ | **Die Pfahlschlagung** | ||
+ | |||
+ | [..] | ||
+ | |||
+ | 95. Danach aber fallete sein Haupt vornüber und er versinkete im Halbtode (Ohnmacht), allso sie denketen er seie tot. | ||
+ | |||
+ | 96. Es geschehete aber, dass ein Kriegsknecht seine Lanze nehmete und stechete Jmmanuel in die Lende, also er sehe, dass er tot seie. | ||
+ | |||
+ | 97. Es floss aus der Wunde aber Blut, und es ward mit Wasser vermischet, also es im Tode oder im Halbtode (Ohnmacht) bei einem Menschen geschehet. | ||
+ | |||
+ | 98. Also denkete der Kriegsknecht, | ||
+ | |||
+ | 99. Und sie wunderten sich alle darüber, denn es ward nicht üblich, dass die Gepfähleten so schnell des Todes sterbeten. | ||
+ | |||
+ | 100. So es der Kriegsknecht aber sagete, glaubeten sie ihm und geheten von dannen. | ||
+ | |||
+ | 101. Unter ihnen ward aber auch eine Schar Weiber und sonstige, die von Ferne zuseheten, und sie waren Anhänger des Jmmanuel und habeten ihm gedienet und waren ihm nachgefolget aus Galiläa. | ||
+ | |||
+ | 102. Unter ihnen ward auch Maria, die Mutter Jmmanuels, und Maria-Magdalena, | ||
+ | |||
+ | 103. Da das Volk aber nun von dannen gehete, allso kommeten sie her und knieeten vor dem Pfahle und weineten bitterlich, denn auch sie wähneten Jmmanuel tot. | ||
+ | |||
+ | 104. Unter ihnen aber ward auch Joseph von Arimathia, welcher auch ward ein Anhänger von Jmmanuel. | ||
+ | |||
+ | 105. Er aber sehete nach kurzer Zeit, dass Jmmanuel nur im Halbtode (Ohnmacht) ward, was er aber niemandem sagete. | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | **Grablegung** | ||
+ | |||
+ | 106. Eilig gehete er in die Stadt und zu Pilatus und bittete ihn um den Leib Jmmanuels, allso er ihn begrabet. | ||
+ | |||
+ | 107. Allso befehlete Pilatus, so ihm der Leichnam gegebet seie. | ||
+ | |||
+ | 108. Und es gehete mit ihm eine Schar Volks, die Jmmanuel gut gesinnet ward, und sie nehmeten Jmmanuel vom Pfahle, und Joseph von Arimathia wickelte den Leib in reine Leinwand, die er zuvor mit Salbe bestreichet habete, allso damit Jmmanuel Kraft gegebet seie. | ||
+ | |||
+ | 109. Joseph von Arimathia aber tragete den Leib Jmmanuels den Weg bis nach Jerusalem, und legete ihn ausserhalb der Stadt in seine eigene Grabhöhle, die er in einen Felsen habete hauen lassen für sich, so er einmal tot seie. | ||
+ | |||
+ | 110. Und er wälzete einen grossen Stein vor den Eingang der Grabhöhle und gehete davon, allso er Heilmittel und Heilkundige aus fremdem Lande hole, allso Jmmanuels Freunde aus fernem Lande im Osten, damit er gepfleget seie von ihnen. | ||
+ | |||
+ | 111. Der Eingang der Grabhöhle aber ward bewachet von Kriegsknechten und der Mutter Jmmanuels, allso niemand zu ihm hineingehete oder den Leichnam stehlete. | ||
+ | |||
+ | 112. Joseph von Arimathia aber suchete Jmmanuels Freunde aus fernem Land (Indien), die in Jerusalem weileten, und gehete mit ihnen zurück zur Grabhöhle, allso sie durch den zweiten und geheimen Eingang zu ihm geheten, den die Schergen und Kriegsknechte nicht kenneten, allso sie ihn pflegeten mit Kräutern, Salben und Säften während drei Tagen und drei Nächten, allso er bald wieder bei besserer Kraft (Gesundheit) ward und wieder bei gutem Geiste (Bewusstsein). | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | **Jmmanuels Flucht aus der Grabhöhle** | ||
+ | |||
+ | 1. Da das Passahfest aber ward vorbei und der erste Tag der Woche anbrechete, allso waren drei Tage und drei Nächte dahin (vorbei) da Jmmanuel sagete, dass er aus dem Halbtode (Ohnmacht) wieder aufstehet und lebet. | ||
+ | |||
+ | 2. Und sehet, ein grosser Donner erhebete sich in der Luft und vom Himmel kommete ein strahlendes Licht und setzete unweit der Grabhöhle auf die Erde. | ||
+ | |||
+ | 3. Dann aber tretete hervor aus dem Lichte ein Wächterengel, | ||
+ | |||
+ | 4. Und er gehete zur Grabhöhle, und vor ihm weicheten die Kriegsknechte voller Furcht. | ||
+ | |||
+ | 5. Er aber hebete die Hand und aus ihr hervor geheten helle Blitze aus einem Stab (Lähmungsblitze aus einem Energiestab = heute werden solche Strahlengeräte ‹Phaser› genannt) und treffeten die Kriegsknechte, | ||
+ | |||
+ | 6. Und sie fielen zur Erde und rühreten sich nicht für lange Zeit. | ||
+ | |||
+ | 7. Alsdann tretete der Wächterengel zur Grabhöhle und wälzte den Stein weg von der Höhle und sprechete zu Maria, der Mutter Jmmanuels, und zu Maria-Magdalena, | ||
+ | |||
+ | 8. «Fürchtet euch nicht, ich weiss, dass ihr Jmmanuel, den Gepfähleten, | ||
+ | |||
+ | 9. Er ist aber nicht hier, denn er lebet und fliehete, und er gehete hinweg (durch den zweiten, geheimen Ausgang), wie er gesaget habet, dass er aufstehet; kommet her und sehet die Stätte, da er gelegen habete. | ||
+ | |||
+ | 10. Gehet eilends hin und saget es seinen Jüngern und Jüngerinnen, | ||
+ | |||
+ | 11. Und saget ihnen: Er werdet vor euch hergehen nach Galiläa, allso ihr ihn sehet; sehet, es gescheht so, wie ich es euch sagete.» | ||
+ | |||
+ | 12. Maria aber fragete und sprechete: «Aber er ward doch tot und habet hier als tot geleget, wie kann er denn auferstehen? | ||
+ | |||
+ | 13. Da aber antwortete der Wächterengel und sprechete: «Er ist nur aufgestehet aus seinem Halbtode (Ohnmacht) und nicht auferstehet vom Totsein - warum suchet ihr also einen Lebendigen unter den Toten? | ||
+ | |||
+ | 14. Gehet nun hin und verbreitet die Kunde unter seinen Jüngern und seinen Jüngerinnen, | ||
+ | |||
+ | 15. Und der Wächterengel gehete hin zu dem strahlenden Lichte und verschwindete darin; und alsbald gehete daraus hervor wieder ein grosser Donner, und es hob sich von der Erde und schiessete hoch in den Himmel. | ||
+ | |||
+ | 16. Die Mutter Jmmanuels aber und Maria-Magdalena, | ||
+ | |||
+ | 17. Die Kriegsknechte aber kommeten alsbald aus ihrer Starre und sie wunderten sich sehr, so sie hingeheten in die Stadt und die Kunde verbreiteten von dem, was geschehet ward. | ||
+ | |||
+ | 18. Und sie kommeten zusammen mit dem Hohenpriester und dem Rate und halteten eine geheime Rede, was sie dem Volke kund tuen solleten. | ||
+ | |||
+ | 19. Und der Hohepriester Kaiphas gebete den Kriegsknechten Gold und Silber genug und sprechete: «Saget dem Volke, seine Jünger und Jüngerinnen kommeten des Nachts, allso wir schlafeten, und stehleten seinen Leichnam.» | ||
+ | |||
+ | 20. Und die Kriegsknechte nehmeten das Gold und Silber und tueten, wie ihnen geweiset (befohlen) ward. | ||
+ | |||
+ | 21. Jmmanuels Mutter Maria und die ihm vertrauete (Vertraute) Maria-Magdalena und die anderen Jüngerinnen aber geheten hin, allso sie tueten, wie ihnen vom Wächterengel gesaget ward. | ||
+ | |||
+ | 22. Aber sehet, auf dem Wege dahin begegnete ihnen ein andermal ein Wächterengel und sprechete: «Ihr wisset, was ich euch aufgetraget habete, seied behutsam und verredet (verratet) euch nicht beim Volke.» | ||
+ | |||
+ | 23. Maria-Magdalena, | ||
+ | |||
+ | 24. Er aber wich vor ihr und sprechete: «Berühre mich nicht, denn ich bin von anderer Art als du, und mein Kleid ist mir Schutz gegen diese Welt (Atmosphäre). | ||
+ | |||
+ | 25. So du mich aber berührest, wäre es dein Tod, und du würdest im Feuer vergehen. | ||
+ | |||
+ | 26. Weiche von mir und gehe hin, wie dir gesaget und aufgetraget ward.» | ||
+ | |||
+ | 27. Und sie geheten hin und treffeten Petrus und einen andern Jünger und berichteten, | ||
+ | |||
+ | 28. Petrus aber und der andere Jünger geheten hinaus, um zu sehen, was sich ergebet habete, und der andere Jünger ward zuerst bei der Grabhöhle. | ||
+ | |||
+ | 29. Und er schauete hinein und sehete die leinenen Binden geleget fein säuberlich am Boden und gehete nicht hinein in die Grabhöhle. | ||
+ | |||
+ | 30. Aber also kommete Petrus und gehete in die Grabhöhle und fand alles wie der andere. | ||
+ | |||
+ | 31. Die Binden waren fein säuberlich gewickelet und geleget auf den Boden, und das Schweisstuch, | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | **Schlusswort und Erklärung** | ||
+ | |||
+ | Über lange Zeit hinweg hüllte sich der Übersetzer der Jmmanuel-Schriftrolle in Schweigen, wobei ich als Herausgeber der Übersetzung nicht wusste, warum er das tat. Das Rätsel löste sich am 19.9.1974, als bei mir ein Brief eintraf, der vom Übersetzer am 14.9.1974 in Bagdad/Irak geschrieben wurde. | ||
+ | |||
+ | Durch den unerwarteten Verlust der Originalschriftrolle sind leider die einzigen Beweismittel verlorengegangen, | ||
+ | |||
+ | Da mir, BEAM, die restliche Geschichte Jmmanuels einigermassen bekannt ist, möchte ich den Lesern und Leserinnen nicht vorenthalten, | ||
+ | |||
+ | Als Jmmanuel ca. 45 Jahre alt war, ehelichte er eine junge und hübsche Frau, die ihm zahlreiche Nachkommenschaft gebar. Wie jeder normale Familienvater wurde er sesshaft und siedelte sich im heutigen Srinagar, in Kashmir/ Indien an. Von dort aus unternahm er zahlreiche Reisen und lehrte weiterhin seine alte neue ‹Lehre der Propheten›. Im Alter von 111 Jahren starb er dann eines ganz natürlichen Todes in Srinagar. Daselbst wurde er auch in einem Grab beigesetzt. | ||
+ | |||
+ | Judas Ischkerioth starb im Alter von ca. 90 Jahren und wurde an einem Ort unweit von Srinagar begraben. Der erstgeborene Sohn Jmmanuels aber, ge- nannt Joseph, schrieb Jmmanuels Geschichte weiter und verliess nach dessen Tod Indien. Auf einer dreijährigen Reise kehrte er zurück in das Land seines Vaters und lebte bis zu seinem Tode in Jerusalem, wo er eine Familie gründete und auch Nachkommen hatte. Die Originalschriftrolle aber und einige Gegenstände von seinem Vater nahm er von Indien mit und versteckte sie in der Grabhöhle, in der einst Jmmanuel gelegen hatte. Er wähnte, dass dieser Ort am sichersten sei und dereinst gefunden werde, wenn die Zeit dafür reif sei. Wie bereits im Vorwort erklärt wurde, sind dann die Schriftrolle und die Gegenstände dort auch aufgefunden worden, wovon 36 Kapitel hier als Übersetzung und im Jahr 2011 als aufbereitete, | ||
+ | </ | ||
+ | |||
{{tag> | {{tag> | ||
+ | |||
+ | ~~socialite~~ | ||
+ |
книги/в-индии.1697087424.txt.gz · Последнее изменение: 2023/10/12 05:10 — Э.П.