F.I.G.U. Русская группа

Freie Interessengemeinschaft Universell / Свободное общество по интересам, универсальное

Инструменты пользователя

Инструменты сайта


Боковая панель

Духовное учение
Миссия
Медитация
О коронавирусе
Перенаселение
Экологические проблемы и их решения
История Земли
Тексты контактов с плеядирами
Жизнь плеяр
Книги Билли Майера
Общество F.I.G.U. и Билли Майер
Личности форм Духа Нокодемиона




Книга Билли Майера
«Чаша истины»:
2-страничная версия
1-страничная версия




духовное_учение:заповеди

Это старая версия документа.


Двенадцать заповедей Чисто-духовного Уровня

Моисеем были даны двенадцать заповедей, из которых после его смерти две были опущены, так что нам были оставлены только десять. Кроме того, заповеди с течением времени изменялись все больше и больше, поэтому их фундаментальная основа была полностью сфальсифицирована.

Первоначальная форма «Двенадцати заповедей» была передана «Билли» Эдуарду Альберту Мейеру в 1975 году Чисто-духовным Уровнем и письменно закреплена с короткими объяснениями (см. «Декалог/Додекалог», издательство «Wassermannzeit-Verlag»).

Выдержка из книги «ДЕКАЛОГ/ДОДЕКАЛОГ»

Русский перевод Немецкий оригинал
I. Ты не должен иметь рядом с Творением/Высшей Силой никаких других сил, никаких богов, идолов и святых. I. Du sollst keine anderen Mächte und keine Götter, Götzen und Heilige neben der Schöpfung haben.
Erklärung: Nebst der Schöpfung Universalbewusstsein, die reingeistigenergetischer Form ist und durch die alle Existenz geworden ist, gibt es keine höhere Macht, folglich nicht andere höhere Mächte erfunden und anerkannt werden sollen, so auch kein Gott, keine Götter, Götzen und Heilige, die alle nur Phantasiegebilden des Menschen entsprechen. Es soll aber auch kein Mensch als höhere Macht anerkannt werden, denn gemäss den schöpferisch-natürlichen Gesetzen steht kein Mensch über dem anderen, denn alle Menschen sind gleich, so in all ihren Werten und in bezug auf die Gleichheit und Gleichberechtigung.
Объяснение: Наряду с Универсальным Сознанием Творения, которое является чисто-духовной энергетической формой, и с помощью которого всё существующее стало явью, не существует никакой более высокой силы, вследствие чего не должны придумываться и признаваться другие какие-либо высшие силы, а значит никакой бог, боги и идолы, которые все соответствуют только фантазии человека. Также никакой человек не должен признаваться в качестве высшей силы, потому что в соответствии с природным законом (Творения) никакой человек не стоит над другим, потому что все люди равны, как во всех их ценностях, так и в отношении равенства и равноправия. II. Du sollst den Namen der Schöpfung heilig halten und ihn nicht missbrauchen.
Erklärung: heilig halten = kontrollieren und ehrwürdigen/der Name der Schöpfung soll nicht in irgendeiner Art und Weise missbraucht werden.
II. Ты должен имя Творения держать в святости и не злоупотреблять им. III. Du sollst jeden Tag zum Feiertag machen und ihn heiligen.
Erklärung: Jeder Tag soll ein Feiertag in dem Sinn sein, dass der Tag in Ernsthaftigkeit geachtet und dass der Würde des Tages Rechnung getragen und er erhebend geachtet wird, indem in feierlicher Haltung und Ehrwürdigung der Schöpfung und allem schöpferisch Erschaffenen gedacht werden soll (heiligen - kontrollieren und ehrwürdigen). Gemeint ist mit ‹Feiertag› auch, dass jeder beliebige Wochentag als Freitag, ‹freier Tag› resp. zum Tag frei von Arbeit gemacht werden kann. Dies gegensätzlich zu ‹Feiertag›, wie er heute verstanden wird, da ein Feiertag bedeutet, dass ein jährlich wiederkehrender Gedenktag gefeiert wird, so ein gesetzlicher Feiertag, ein hoher Feiertag, oder ein Tag, der infolge eines Erlebnisses oder Geschehens usw. zum Feiertag gemacht wird.
Объяснение: держать в святости = контролировать и почитать; именем Творения не должно злоупотреблять в каком-либо виде. IV. Du sollst nicht brechend werden im Bunde mit der Schöpfung. Darin enthalten: Du sollst nicht ehebrechen.
Erklärung: Der Mensch ist naturgegeben verbunden mit den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten, die er nicht brechen, sondern sich zu eigen machen und sie befolgen soll, wobei dies auch auf das Ehebündnis des Menschen bezogen ist.
III. Ты должен каждый день превращать в праздник и освящать (т.е. контролировать) его. V. Ehre die Schöpfung, gleich wie du Vater und Mutter ehrst, achtest und liebst.
Erklärung: Der Mensch soll die Schöpfung Universalbewusstsein sowie alle ihre Schöpfungen resp. Kreaturen, Lebensformen und alle Existenz gleich wie Mutter und Vater in Würde ehren, achten und lieben. In diesem Sinn hat dieses Gebot aber nicht nur einen Wert für das materielle Erdenleben, sondern auch in bezug auf das Geistesleben.
Объяснение: Каждый день должен быть торжеством в том смысле, что день каждый день уважается и имеет своё достоинство, и в конце дня нужно подводить итоги. Чествованию Творения и всему созданному Творением нужно уделять должное внимание (освящать - контролировать и почитать). Под "праздником" имеется в виду, что любой день недели можно сделать "свободным днем", т.е. днем свободным от работы. Это является противоположностью "празднику", как это понимается сегодня, когда праздник означает, что празднуется ежегодный памятный день, или день, который превращается в праздник вследствие какого-то пережитого события. VI. Du sollst nicht töten in Abweichung (Ausartung).
Erklärung: Es soll in keiner Art und Weise getötet werden, ausser wenn das Töten in absoluter Notwehr erfolgt oder wenn niedere Tierformen und Getierformen um der Nahrung willen getötet werden. In keiner Weise darf jedoch eine Ausartung erfolgen, wie durch Mordlust, Blutdurst, Rache, Eifersucht, Vergeltung, Krieg, Terror, Religionswahn, Fanatismus und Habsucht usw. usf. Töten von Menschen ist nur in absoluter Notwehr der Selbstverteidigung und in bezug auf einen absoluten Notwehrakt zum Schutz und Erhalt des eigenen Lebens und desjenigen anderer Menschen.
IV. Ты не должен нарушать союза с Творением.
Там же содержится: Ты не должен нарушать супружества.
VII. Du sollst nicht raubend und nicht enteignend sein.
Erklärung: Der Mensch soll nicht rauben, nicht stehlen und nicht anderen Menschen irgendwelche Dinge und Werte irgendwelcher Form enteignen.
Объяснение: Человек связан с природными законами и заповедями (Творения), которые он не должен нарушать, а сделать их своими и следовать им, причем это также относится и к супружескому союзу людей. VIII. Du sollst nicht falsch zeugen wider die Wahrheit, die Schöpfung und das Leben.
Erklärung: Der Mensch soll nicht Falschheiten und Lügen wider die Schöpfung, deren Wirklichkeit und Wahrheit sowie gegen die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und gegen das Leben und gegen die Menschen erfinden und also nicht die Wirklichkeit und deren Wahrheit verfälschen, verleugnen oder verleumden.
V. Чествуй Творение так же, как ты чествуешь, уважаешь и любишь отца с матерью" IX. Du sollst nie und nie sprechen die Unwahrheit.
Erklärung: Der Mensch soll niemals die Unwahrheit sagen, sondern er soll stets nur die Wahrheit sprechen.
Объяснение: Человек должен чествовать Универсальное Сознание, и все его творения: создания, жизненные формы и все существующее, это надо чествовать в уважении, почитать и любить, как мать и отца. В этом смысле эта заповедь имеет значение не только для материальной земной жизни, но и в отношении духовной жизни. X. Du sollst nicht begehren in Habsucht nach materiellen Schätzen und nach dem Besitztum des Nächsten.
Erklärung: Der Mensch soll nicht habgierig nach materiellen Schätzen, wie Gold und Geld usw., gieren, und also soll er nicht nach dem Besitztum resp. nicht nach dem Hab und Gut und nicht nach dem Gatten oder der Gattin des Nächsten resp. seines Mitmenschen trachten.
VI. Ты не должен убивать в вырождении (без необходимости). XI. Fluche nicht der Wahrheit.
Erklärung: Die Wirklichkeit und deren Wahrheit sollen nicht durch Lüge, Betrug, Verleumdung und Falschheit verleugnet und nicht zur Schändlichkeit gemacht werden.
Объяснение: Ни в каком виде не должен кто-либо убиваться, если только убийство не происходит в случае абсолютной необходимой защиты, или если убиваются низкие животные формы ради питания. Ни в каком виде не должно происходить вырождения (духа), как скажем, в случае жажды убийства, жажды крови, мщения, ревности, возмездия, войны, террора, религиозного безумия, фанатизма, алчности т.п. Убийство человека разрешается только в случае абсолютно необходимой защиты для защиты и удержания собственной жизни или жизни другого человека. XII. Lege die Schöpfungsgebote und Schöpfungsgesetze nie und nie in unwerte Kulte.
Erklärung: Die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sollen nicht durch religiöse und sektiererische sowie durch andere falsche und un- werte Kulte sich eigen gemacht und nicht zu kultischen Handlungen missbraucht werden.
VII. Ты не должен грабить и отбирать.
Объяснение: Человек не должен грабить, воровать и не отбирать у других людей какие-либо вещи или ценности в любой форме.
VIII. Ты не должен фальшиво свидетельствовать против истины, Творения и жизни
Объяснение: Человек не должен выдумывать фальшь и ложь о Творении, о его действительности и истины, как и о природных законах и заповедях (Творения), и о жизни и о людях, то есть, не фальсифицировать, не отрицать и не клеветать на действительность и ее истину.
IX. Ты никогда и никогда не должен говорить неправду.
Объяснение: Человек никогда не должен произносить лжи (неправды), но всегда только говорить правду.
X. Ты не должен в алчности желать материальных ценностей и владений своего ближнего
Объяснение: Человек не должен в алчности жаждать материальных ценностей, таких как золото, деньги и т.д., и также он не должен жаждать богатства и добра, супруга или супруги соседа, соответственно своего ближнего.
XI. Не проклинай истины.
Объяснение: Действительность и ее истина не должны отрицаться чрез ложь, мошенничество и фальсификацию.
XII. Никогда и никогда не вкладывай заповеди и законы Творения в никчемные культы.
Объяснение: Природные законы и заповеди (Творения) не должны незаконно присваиваться религиозными, сектантскими, как и другими фальшивыми и никчемными культами, и не должны злоупотребляться в качестве культовых обрядов.
духовное_учение/заповеди.1492550883.txt.gz · Последние изменения: 2017/04/19 00:28 — С.В.